2011年頃、ニコニコ動画を通じ大きな話題となった「般若心経 現代語訳」がここ数日再びインターネットで注目されている。
「般若心経 現代語訳」は、2010年9月5日にニコニコ動画に投稿された『初音ミクアレンジ「般若心経ロック」』という動画で、初音ミクが読経する「般若心経」にあわせ、一般ユーザーが字幕のような形で現代語訳としてコメント投稿したもの。
本来動画がメインだったものの、この「般若心経 現代語訳」はそれまで若者には難解だった「般若心経」の意味を現代風に分かりやすく表現していたたため、多くの人の心をつかみ、次第に動画と離れインターネットを通じ人から人へと伝わっていった。
この「般若心経 現代語訳」の作者は少し調べたものの未だ不明。そして、投稿されて約3年になるが、何かの引用というのは見つかっておらず、このコメント投稿者がオリジナル作者という可能性が高いと考えられている。
なお、この作者はある程度「般若心経」の知識を持った人物とみられるが、念の為、仏教系大学を卒業したライターにこの「般若心経 現代語訳」を読んでもらったとろ「大筋の意味はあっているが、所々大胆と感じる表現はある」という意見。さらに「この作者は現代風にわかりやすくするため、おそらくラップを意識して作っていると思う。そのため、原文との差を少し感じるのでは」という感想も。
匿名の誰かが作った現代語訳としても、その文章が人の心に響き、誰かの救いとなっているのは間違いないようで、現在この現代語訳を掲載したサイトがいくつか存在している。そして見た人からのコメントには「気持ちが楽になった」「救われた気になった」など、この文章で何かを得る人も多いよう。
そこまで人の心に訴える「般若心経 現代語訳」。オリジナル動画から原文を書きおこしてみたので、最後以下に紹介しておきたい。
―ニコニコ動画版「般若心経 現代語訳」
超スゲェ楽になれる方法を知りたいか?
誰でも幸せに生きる方法のヒントだ
もっと力を抜いて楽になるんだ
苦しみも辛さも全てはいい加減な幻さ、安心しろよ。
この世は空しいモンだ 痛みも悲しみも最初から空っぽなのさ
この世は変わり行くモンだ 苦を楽に変える事だって出来る
汚れることもありゃ背負い込む事だってある
だから抱え込んだモンを捨てちまう事も出来るはずだ
この世がどれだけいい加減か分ったか?
苦しみとか病とか、そんなモンにこだわるなよ
見えてるものにこだわるな 聞こえるものにしがみつくな
味や香りなんて人それぞれだろ?何のアテにもなりゃしない
揺らぐ心にこだわっちゃダメさ それが『無』ってやつさ。
生きてりゃ色々あるさ 辛いモノを見ないようにするのは難しい
でも、そんなもんその場に置いていけよ
先の事は誰にも見えねぇ
無理して照らそうとしなくていいのさ
見えない事を愉しめばいいだろ
それが生きてる実感ってヤツなんだよ
正しく生きるのは確かに難しいかもな
でも、明るく生きるのは誰にだって出来るんだよ
菩薩として生きるコツがあるんだ、苦しんで生きる必要なんてねえよ
愉しんで生きる菩薩になれよ
全く恐れを知らなくなったらロクな事にならねえけどな
適度な恐怖だって生きていくのに役立つモンさ
勘違いするなよ 非情になれって言ってるんじゃねえ
夢や空想や慈悲の心を忘れるな それができりゃ涅槃はどこにだってある
生き方は何も変わらねえ、ただ受け止め方が変わるのさ
心の余裕を持てば誰でもブッダになれるんだぜ
この般若を覚えとけ。短い言葉だ
意味なんて知らなくていい、細けぇことはいいんだよ
苦しみが小さくなったらそれで上等だろ
嘘もデタラメも全て認めちまえば苦しみは無くなる、そういうモンなのさ
今までの前置きは全部忘れても良いぜ
でも、これだけは覚えとけ
気が向いたら呟いてみろ 心の中で唱えるだけでもいいんだぜ
いいか、耳かっぽじってよく聞けよ?
『唱えよ、心は消え、魂は静まり、全ては此処にあり、全てを越えたものなり。』
『悟りはその時叶うだろう。全てはこの真言に成就する。』
心配すんな。大丈夫だ。
参考・引用: